Crowdsourcing translation

14 May 2009 by Mike Gogulski
Posted in diary | 8 Comments »

Some of you may have noticed that a little “translation” widget has appeared at the bottom of a sidebar column here.

I’ve installed a WordPress plugin called Transposh, and enabled it for Slovak and Spanish. Transposh segments the page text, pulls machine translations from Google translate and other sources, integrates them into the display of the page and stores them in the database. It then allows users to edit the translated segments of the text in order to improve upon the (almost always faulty) machine translation.

Crowdsourcing translation is a very cool idea, and has a definite “anarcho” appeal to it. Transposh is not a mature program yet, but its developer is active and responsive to bug reports and feature requests, so I’m hopeful that it will be ready for prime time soon.

When it is, I hope to roll it out on the Center for a Stateless Society‘s website, where recently I announced a volunteer effort to translate the Center’s publications into as many languages as possible.

Meanwhile, if you’re a Slovak or Spanish speaker, feel free to mess around with Transposh here and let me know what you find.

  1. 8 Responses to “Crowdsourcing translation”

  2. By Aaron Kinney on 14 May 2009

    Gracias, amigo!

  3. By Mike Gogulski on 15 May 2009

    Por nada, cabrón 😉

  4. By db0 on 26 May 2009

    This sounds like a cool idea. I might actually activate it for Greek and German myself. Cheers!

  5. By Mike Gogulski on 26 May 2009

    It’s definitely a neat idea. If you do, here’s to ya if you can manage to be as responsive as Ofer, the developer… He sends me patches almost as soon as I mention an issue, while I take a week or more to even go back and do fresh testing.

    Meanwhile I’m suffering through putting up a fully-Portuguese version of Ugh.

  6. By db0 on 27 May 2009

    I’ve actually tried it but had to disable it almost immediately. The resource use slaughtered by shared hosting plan. Trying to get a translation of a page takes ages and may even throw an internal server error.

    I think before I use it will need to allow me to specify what to translate (eg, only the content) and provide some caching mechanism.

  7. By Mike Gogulski on 27 May 2009

    There’s an undocumented feature where you can decorate divs with the class “no_translate”, and they’ll be skipped.

  8. By Happytrans on 22 September 2009

    I’d like to have a try on Transposh!!! In fact, I just tried another crowdsourcing based website Translia days ago. It’s easy to use but more features need to be added, such as more file format support, translation memory and so on.

  1. 1 Trackback(s)

  2. 27 May 2009: The best solution for multilingual blogs is here! | A Division by Zer0

    comments rss Comments RSS

Sorry, comments for this entry are closed at this time.

  • Categories

  • Archives

  • Core Dogma